Тишина.
Над городом опять туман.
И с ума кого-то сводит
Вершины гордая тень.
Каждый день
Кому-то снится только ночь.
И это все
Нас гонит прочь.
Почему
С тропы сорвался снова друг?
Ведь страховка наша
Смогла бы всех удержать.
Он сказал,
И слов крутой обвал
Сдвинул скал
Дикий оскал.
Высота.
Всех позовет в большой поход,
Но редеет незаметно
Толпа, что в гору идет.
И полет
Ждет тех, кто упадет,
Поспешив, в вечность души.
Над миром было сине небо
И в синей речке отражалось,
А чисто поле пахло хлебом.
Слегка рука руки касалась.
В далекой дали затерялась
Та одинокая тропинка.
В глазах вдруг строгих показалась
Едва заметная грустинка.
Потом малиновка пропела
Звоночком грустным перемены,
А роща тихо прошумела:
“Ее коснулся он колена”.
Стыдливо небо розовело,
К закату солнце опускалось
Глаза смотрели гордо смело
И навсегда они прощались.
Зачем такая строгая ты повстречалась?
Сказать хотелось многое, но не сказалось.
Хотел в глаза твои смотреть с озерной синью,
Чтобы потом дотла сгореть в огне зари.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 5) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.